
Я в шоці. Не знаю нахіба я це дочитував. Переклад українською від Ірини Папи, Якабу 2024р - це знущання. Таке враження що книгу розділили на кілька частин між студентами і вони в якості домашнього завдання перекладали. Хтось вдало, хтось відверто халтурив. Потім шматки склеїли до купи і без жодної редактури видали. Можливо додатковим завданням було написати примітки. (Тому деякі примітки відверто некоректні, деякі розташовані не там де ви перше трапляєте назву чи ім’я а десь далі.) Якщо оригінал загнати в Google Translate якість буде не на багато гірша, а іноді буде навіть зрозуміліше (я перевіряв), але то автоматичний переклад з однієї не самої розповсюдженої мови на іншу не саму розповсюджену мову, скоріше за все через третю (розповсюджену) мову. Особливо бісить що видання фінансується ЄС: гроші брали на хорошу справу, але замість адекватного видання отримали незрозуміло що.
В анотації пишуть шо перекладачка працює в УКУ, я якось був кращої думки про цей навчальний заклад. Якщо викладач може взяти і видати таку халтуру - не уявляю чому вона може вчити на кафедрі історії. Ось навіть про історію: сторінка 80, глава починається з “У 1500 році...”, далі по тексту час не зміщується, перегортаємо на сторінку 82, і до слів “А теперішня війна вже йшла своїм ходом” перекладачка ставить примітку “Графська війна: 1534-36”, і рівно за цим реченням починається опис битви при Геммінгштедті, 1500 року. Це рівень викладача кафедри історії УКУ? Не могти знайти за датою на попередній сторінці і дуже специфічним описом про яку війну і про яку битву йдеться? І це не випадкова помилка, таких приколів декілька.
Важко оцінити текст, він спаплюжений перекладачкою і не виправлений редакторкою. Це не літературний переклад, це підстрочник, який потім треба конвертувати в нормальний переклад. Читати/купляти не рекомендую.
Сама ж книга переносить нас в Данію початку XVI століття де точаться війни і боротьба за владу. Криваво, жорстоко, іноді дуже криваво і дуже жорстоко. На цьому фоні колишній студент подається на військову службу, стає свідком більшості знакових для Данії подій і водить дружбу з відомими особами, включаючи короля Кристіана II. Особиста історія в чомусь схожа на історію держави, не з приємних. З адекватним перекладом могло б бути дуже навіть ок.

Немає коментарів:
Дописати коментар